Stefan Rieger

Weihnachtswunsch

Weihnachtswunsch

 

Wenn´s Goua (Jahr) sich seim End zouneigt,
U(nd) drassan (draussen) goarschtigh (garstig) is und schneit,
 Wenn d´ Leit  gern in da Stub´m drin sitzn
 U überall bunte Läichtla (Lichtlein) blitzn,
 Dou (da) woiss (weiss) ma glei(ch), s´ is nimma weit
 U freit si(ch) scho(n) aaf´ d Weihnachtszeit.
 Däi Nächt san (sind) äitza (jetzt) bitterk(u)alt,
 Eisstern san hi(n)gmoaln (hingemalt) oa d´ Schei(b)m,
 A schneeweiss´ Leiberl träigt da Wuald,
 Wäi Zuckerhaiwala (Zuckerhäubchen) glitzern sa Baim (Bäume).
 A Kerzerl homma (haben wir) drassan oazünd,
 A Brauch, der nu (noch) vo(n) fräiha (früher) stammt,
 Dass Christkinnerl za uns a herfind,
 Oa deam (an dem) vaschneitn Haling Amd (Heiliger Abend).
  
 Doch bis douhi (dahin) is (ist es) meisst nu weit
 U(nd) es beginnt a (eine) Schreckenszeit,
 Wou (wo) d´ Menschn in da Stodt imrenna (umherrennen),
 Im Kaufgetümml Kinna (Kinder) flenna
 U überall dröhnt „Schrille Nacht“…
 Wer häitt (hätte) des damals sich gedacht,
 Wäi´s (wie sie) gfeiert ha(b)m in Katakombm,
 Oder ho(b)m in Kellern ghaalt (gehockt),
 Wenn in da Nacht san gfalln däi Bombm
 U´s hout am Ollanäitigstn (Allernötigsten) gfaalt (gefehlt)?
  
Ja, schäi (schön) war Weihnachtn neat imma,
 Denkt an Verfolgung ma(n) r´u (und) Nout (Not),
 Hoffentlich kihnt (kommt) suawos (sowas) nimma (nicht mehr)
 U(nd) homma unna (unser) täiglich Brout (Brot).
 Ma mou (muss) an Herrgott dankbar sa (sein),
 Da(ss) ma koa Nout mäin (müssen) lei(d)n,
 Wenn´s wirkli amoal onners (anders) war (wäre),
 Dou taan (täten, würden) ma Dankbarkeit scho zeign.
 Ich wünsch uns alln a Frouhes Fest,
 U hoff´ma (mein) Wunsch wird wouha (wahr),
 
Dass uns der Herrgott druam (droben) a lässt
 Wieda gemeinsam feiern aafs (übers nächste) Gouha (Jahr)!

 

Liebe Freunde,

dieses Gedicht habe ich in Egerländer Mundart geschrieben, die es eigentlich gar nicht mehr gibt...
Deshalb habe ich die Übersetzung der schwierigsten Mundartausdrücke in Klammern dazugesetzt, was zwar die Lesbarkeit stören, dafür aber die Verständlichkeit erhohen mag.
Stefan Rieger, Anmerkung zum Gedicht

Vorheriger TitelNächster Titel
 

Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Stefan Rieger).
Der Beitrag wurde von Stefan Rieger auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 19.12.2007. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).

Der Autor:

  Stefan Rieger als Lieblingsautor markieren

Bücher unserer Autoren:

cover

Nacht der Gefühle – Tag voll Leben von Karin Keutel



Gefühlvolle Gedichte und spannende Geschichten, Gedankenspiele aus dem Leben, der Natur, Liebe, Leidenschaft und Vergänglichkeit, facettenreich eingefangen.

Ein Lesevergnügen, das Herz und Seele berührt in Text und Bildern.

Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig!
Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen!

Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie "Mundart" (Gedichte)

Weitere Beiträge von Stefan Rieger

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

vandalismus von Stefan Rieger (Humor - Zum Schmunzeln)
Wichtig von Anna Steinacher (Mundart)
Die Türschwelle von Heideli . (Verrücktheiten)

Diesen Beitrag empfehlen:

Mit eigenem Mail-Programm empfehlen