Kommentare unserer Leserinnen und Leser zum Gedicht
„Raubtier“ von Frank Guelden


Das Gedicht lesen - oder weitere Beiträge und Infos von Frank Guelden anzeigen.

Beiträge anderer Autorinnen und Autoren aus der Kategorie „Haiku, Tanka & Co.“ lesen

Bild vom Kommentator
Lieber Frank,

die Anführungsstriche machen ES für mich aus... ;-)

Liebe Grüße
Faro

Frank Guelden (22.06.2010):
Lieber Faro, an der Interpunktion habe ich sehr hart gearbeitet, grins! Herzlichen Dank für Deinen Kommentar und liebe Grüße von Frank

Bild vom Kommentator
Lieber Frank
Ein Haiku der besonderen Art
Gefällt!!!

Frank Guelden (22.06.2010):
Liebe Anna, um dieses Haiku hinzubekommen mußte ich sehr über Orthographie nachdenken, die mir eigentlich überhaupt nicht liegt... Herzlichen Dank für Dein Lob und liebe Grüße von Frank, der frisch aus Berlin zurück ist.

Bild vom Kommentator
In der Tat, Frank, da ist was dran. Gut von dir inszeniert! LG von RT

Frank Guelden (22.06.2010):
Lieber Rainer, an diesem Haiku habe ich schon ein weig gearbeitet,grins! Herzliche Grüße an Dich von Frank

Bild vom Kommentator
Da denke ich an "den Menschen"! Grüße Dir Frank
Franz

Frank Guelden (22.06.2010):
Lieber Franz, ... auch Männer können zu Hyänen werden... Herzlichen Dank für Deinen Kommentar und liebe Grüße von Frank

Bild vom Kommentator
Lieber Frank, das menschliche Raubtier ängstigt mich am Meisten.

Herzliche Grüße zur Nacht

Uwe

Frank Guelden (16.06.2010):
Lieber Uwe, besonders wenn es mit Vuvuzelas ausgestattet ist, lach! - Ich werde mich mal für´ne Weile verabschieden hier; wobei Fußball gewiß nicht der Grund ist... Herzlich grüßt Dich Frank und dankt Dir für Deinen Kommentar! Bis bald herzlichst Frank

Bild vom Kommentator

Hallo Frank,

wieder einmal etwas ganz Besonderes! Aber das ist man ja bei Dir schon fast gewohnt!

Herzlichst

Marion

Oder hat das Raubtier einen bestimmten Namen bzw. symbolisiert es einen Zustand, eine Eigenschaft, eine Art , einen Wunsch?



Frank Guelden (15.06.2010):
Liebe Marion, das Gedicht soll eine Art Doppelwirkung erzeugen und zu eigener Interpretation anregen. - Auslöser war ein japanisches Haiku: "Lesart Japanisch Transkription Übersetzung 1. Lesart hiru kara ha chito kage mo ari kumo no mine Ab der Mittagszeit ist es etwas schattiger ein Wolkenhimmel 2. Lesart hiru ka-ra hachi tokage mo ari kumo nomi ne Blutegel, Moskitos, Bienen, Eidechsen, auch Ameisen, Spinnen und Flöhe, nicht wahr?" - So etwas ähnliches wollte ich auch versuchen, lach! Das ist schon das ganze Geheimnis!

Bild vom Kommentator
Eine gelungene Doppelsinnigkeit, Frank;-))) lG Adalbert.

Frank Guelden (15.06.2010):
Lieber Adalbert, nach den häufigen Diskussionen und Anmerkungen zu Versmaß, Form, Metrik und dem ganzen Brimborium, bin ich neugierig auf Gedichtformen und Gedichttechniken geworden. Da hab´ich gegoogelt, und was ich zu Haiku fand hat mich fasziniert - Eine Doppelaussage mit Sinnwirkung! - Nun, und da hab´ich das auch Mal probiert. Es geht nicht so schön wie in Japanisch; doch wir haben ja auch Möglichkeiten... Herzlich grüßt Dich Frank

Bild vom Kommentator
Lieber Frank,

Klingt wie Vuvuzela.

Herzlich grüßt
Karl-Heinz

Frank Guelden (15.06.2010):
Lieber Karl-Heinz, vielleicht kam daher die Inspiration, lach! herzlich grüßt Dich Frank

Nicht vergessen: Eigenen Kommentar zum Gedicht verfassen!

 

Die Rechte und die Verantwortlichkeit für die Leserkommentare liegen bei den jeweiligen Einsendern.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für die Beiträge oder von den Einsendern verlinkte Inhalte.
Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).