Mira, mira, el cielo huye
Donde cuelga el aire al hambre
Y se pierde el sueño y el olvido
En la sequía del agua turbia
Aunque satisfagamos al llanto
Ahí donde hubiere cabido.
Oye, oye, la luna yerta
Por la historia perdida de una gota
Por el mar temeroso de la noche
En el último fuego congelado
Donde no cupiese ni un hueco
Con aquéllo que hubiese satisfecho.
Calla, calla, el lago nieva
Su sombra hecha ceniza
Su fuego lavado en seco
En el reloj esperando al tiempo
Cuando satisficiésemos al olvido
Donde ya no quepa el aire.
Porque ni a la risa satisfizo
Donde cabría cubriendo lumbre
En el pozo que bebe una grulla
En la nube que siembra hojas
En el canto de las piedras
En la sombra de las nieves.
Autor: JOEL FORTUNATO REYES PÉREZ
Diesen Beitrag empfehlen:
Mit eigenem Mail-Programm empfehlen
Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Joel Fortunato Reyes Pérez).
Der Beitrag wurde von Joel Fortunato Reyes Pérez auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 13.07.2016. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).
Joel Fortunato Reyes Pérez als Lieblingsautor markieren
Roathauberl, da Tatschgakini und ihre Freind
von Jannes Krinner
Althergebrachte Märchen in steirischer Mundart lyrisch erzählt: Durch seinen Wortwitz und die überraschenden Pointen werden die Märchengedichte von Jannes Krinner zu einem originellen Lesevergnügen - nicht nur für SteirerInnen.
Die Illustrationen des Steirischen Künstlers Hans-Jörg Fürpaß erhellen zudem den imaginativen Raum des Buches - und laden die Leserin und den Leser ein, darin auch zu verweilen.
Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!
Vorheriger Titel Nächster Titel
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: