Dragon on your arm boy you pronounce Zmaj good as well so you explain where dad is from protection on the other one
Could it be you knew you’d need it if I’d try to touch you with a good intention but maybe perfectly wrong
’Moon is not round yet’ we agree you say ’still something about orange balls floating on this sea – are they human heads?’ the only mystery is their use
And I ran down the hill right down to you boy in my Japanese you have summer things and all
A way Down The Tin you suggest a sandwich maybe I could make a deal with Marianne cos she’s always there I know you’re the rejected one from the Mother’s side but I keep you in my eye as we talk about ‘The Way We Swim’ arms that are moving dead so dear come on in
All your Power now‘s in that trembling lash of yours as you say ‘you shouldn’t be putting yourself so down’
Down the hill right down to you boy in my Japanese you have summer things and all
Still I think you should look deeper for your divers sort ‘boy I’m not one of them you know’ you hit that rock so all you got is a scratch on your nose It’s not that I don’t like it but mister you lost them on the way
Come on dear you look deeper for them in your Snorky Kinda Underworld and I’ll sail myself away I can hear ‘Putting yourself so down - you shouldn’t be’
Down the hill right down to you boy in my Japanese you have summer things and all
Still we’re quiet here wondering what would be if I’d try to touch you with a good intention but maybe perfectly wrong now we are quiet here
Diesen Beitrag empfehlen:
Mit eigenem Mail-Programm empfehlen
Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Drazen Boskic).
Der Beitrag wurde von Drazen Boskic auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 12.07.2006. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).
Drazen Boskic als Lieblingsautor markieren
Unsere Welt erstrahlt in vielen Farben - Notre monde rayonne de mille couleurs
von Martina Merks-Krahforst
Zweisprachiger Gedichteband (Deutsch / Französisch) von Autorinnen und Autoren zwischen 7 und 22 Jahren aus Deutschland, Frankreich, Lettland.
Die Erlöse aus dem Verkauf gehen an die Peter Maffay Stiftung
Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!
Vorheriger Titel Nächster Titel
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: