They did not torment me.
The smallest god's messengers - so I called them -
Whirred around,
Were not there and, nevertheless, also again...
It was as if they shooed away me there
Then again here.
Thus came `see that I wandered through streets
Lost in the human tumult.
Finally, there. Finally?
No pain could be bigger,
When I found you
Not only...
Longingly my heart hit - seemed to me -
My breath still went more slowly.
Only this: careful amazement more than 2 people,
From those only one near me.?
No „Horus in the nest“, how the father
No incomparable Pharaoh is.
The invisible ways on which I walk
Because I dreaming
In the country of the pyramids am.
Comparisons are immediately lost if I see
One lack:
the unapproachable, severity.
If you spoke,
If so much gentleness and forbearance is present.
Forgive if I hide,
The fact that my heart still hits too egoistically...
Diesen Beitrag empfehlen:
Mit eigenem Mail-Programm empfehlen
Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Meike Schrut).
Der Beitrag wurde von Meike Schrut auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 30.09.2009. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).
Meike Schrut als Lieblingsautorin markieren
Spaziergang durch die Jahreszeiten/Spacerem po porach roku
von Eveline Dächer
Dies ist mein Beitrag zur deutsch-polnischen Verständigung.
Dieser Band mit Kurzgeschichten und Gedichten wurde am 4.Sept.2009 in der Abtei Brauweiler durch die Landräte Herrn Andrzej Plonka und Herrn Werner Stump der Öffentlichkeit präsentiert.
Es wurde als Projekt der Partnerschaft 2009 zwischen dem Kreis Bieslko-Biala und dem Rhein-Erft-Kreis realisiert.
Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!
Vorheriger Titel Nächster Titel
Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an: