Meike Schrut

L'autre manière de vue ou : sur le mot JE

Longtemps j'ai réfléchi qui peut sonner donc plus bien :
sur anglais - que dans le film si singulièrement souvent
on voit ?
sur français - donc si des aimant ont cessé d'éprouver - cela peut être seulement tragique.
Donc : Langue des tombés amoureux, de l'amour et maintenant pour moi : celui-là des malheureux!
Pourquoi après le film le livre sur le lecteur ?
J'aurais dû savoir
ne peut pas autant être juste.
Quand il plonge sur cet autre JE
devenu plus âgé et avec le nom
Michael Berg, juriste, père d'une fille
comment en outre devenant ?
Dès le côté 164 approximativement
si je sentais : "Oui, c'est le temps droit pour LUI!"
Le mot JE m'a embrouillé tellement
Je ne voulais pas le lire et déjà pas du tout
tâter!
Ce plus âgé, l'autre a avec les années
Adieu intérieur de manière prise de
Hanna Schmitz,
de ses premiers et n'importe comment aussi aux uniques
A aimant
oui, aussi dans le film, on le regarde!
(Etait cela la raison pour la peine et douleur d'âmes ?)
David Kross comme jeune Michael Berg
oui, il a été juste chez lui complètement,
je ne voudrais pas particulièrement parler de Kate.
des hymnes de louange, je me joins seulement rarement.
A le livre et film côte à côte
examinent veulent, 1:1 ?
Ainsi il n'était pas et n'importe quand
si cela tombe comme des écailles des yeux aussi pourquoi.
Bien qu'Hanna doive mourir du fin,
la raison pour cela il doit être plausible.
Michael Berg plus âgé, ainsi solitairement, tristement et désespère elle-même, quand il en recevait la 1ère
lettre ?
Normalement cela ne donne aucun sens.
Ne se réjouit-on pas, si lisent quelqu'un et encore écrivent a appris ?!
On sait formellement dans son idée
lisent,
ce que l'on ne peut pas lire et doit :
"Qu'est-ce qui viendra encore ? N'importe quand à moi une lettre d'amour ? Je ne veux pas cela, jamais
d'elle qui a moi autour de ma vie cocu."
Alors leur fait de reconnaître - ils le voyait la dernière fois -
l'amour à elle depuis longtemps avait disparu.
Car profondément dans des sacs de manteau ses mains étaient
de manière disparue,
sa propre peine à lui, pourtant, était si importante ?
"Julia et père - les scènes" que je pour moi-même comme les plus beaux ai choisi :
le livre n'en sait rien, ils étaient malheureusement la poésie de scénario!
Aussi voir Hanna morte dans le film
il a manqué.
Mais dans les scènes coupées, plus tard je trouvé, on l'a aperçu, pourtant :
cela luit à travers - oui, seulement pour lui ce dernier moment - : comme elle était autrefois :
vraiment depuis peu et bien.
JE, JE, JE ?
Non : je ne lisais pas sur moi-même.
Je pourrais me réjouir encore beaucoup d'années après.
Et Il ? Il dure moi comme Michael Berg, car exactement cela il ne sait pas...
Est-il seulement CELA que l'on doit sentir ? Pitié infinie avec l'homme avoué ?
Alors je ne le comprends pas aussi dans ce rôle
et voulait cela, pourtant, tellement ?

 

Diesen Beitrag empfehlen:

Mit eigenem Mail-Programm empfehlen

 

Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Meike Schrut).
Der Beitrag wurde von Meike Schrut auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 07.02.2010. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).

 

Die Autorin:

  Meike Schrut als Lieblingsautorin markieren

Bücher unserer Autoren:

cover

Federleicht & Kunterbunt: Anthologie von Doris E. M. Bulenda



Wie wird man ein erfolgreicher Autor oder Schriftsteller oder am besten beides? Ist ja eigentlich auch egal, wie man sich nennt, Hauptsache man schreibt ein Buch. Wie ist eigentlich das Leben eines Schriftstellers? Was trennt die Erfolglosen von den Erfolgreichen? Diese kleine Anthologie erfolgreicher Autoren und Schriftsteller lüftet einige dieser Geheimnisse, erhebt aber keinen Anspruch auf Vollständigkeit

Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!

Leserkommentare (0)


Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig!
Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen!

Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie "Emotions" (Französische Gedichte)

Weitere Beiträge von Meike Schrut

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

Esta comparación cojea no demasiado mucho? - Meike Schrut (Emotions)
that life is such a maze ... - Inge Hoppe-Grabinger (Emotions)
SING NO SONG WITHOUT JOY (mit Uebersetzung) - Gabi Sicklinger (Everyday Life)