Ingo Baumgartner

EU-DELEGATION


Die lingua franca der EU - also eine allen EU-Bürgern gemeinsam verständliche Sprache - wird zweifelsohne Englisch sein. Im Zuge von Vereinheitlichungs- Verfahren werden auch österreichische Bauern immer häufiger mit dem Besuch von Delegationen aus den verschiedensten Mitgliedsländern rechnen müssen. Und da ist die Beherrschung eines gewissen einschlägigen Vokabulars von großem Vorteil. Ich biete hier eine Auswahl von Wendungen an , die es dem Landwirt ermöglichen sollen, auf bestimmte Situationen redegewandt zu reagieren. Sprechen Sie in Anwesenheit des Besuches auch mit Ihren Familienmitgliedern Englisch, das gebietet allein schon die Höflichkeit.
Beim Eintreffen der Abordnung - meist in den Morgenstunden - empfiehlt sich die Begrüßung mit einem herzlichen“ Gomorrow“.
Dann bieten Sie in echt österreichischer Gastfreundschaft ein „Budei“ Obstler an , begleitet von der Frage: “ Which Schnaps drink you in the morning?“ Vielleicht fügen Sie noch hinzu: “How you catch on the day , so hears he up!“
Beim Überqueren des Hofes sehen Sie peinlicherweise eine tote Katze liegen. Rufen Sie Ihren Sohn Seppi mit den Worten: “Hey , little Joe , throw the dead cat on the rubbish-heap!”
Sie betreten nun das Haus und stellen Ihre Frau vor: “ This is my wife, a working root through and through .You can lick yourself all ten, if you have such a wife!“ Fragen Sie Ihre Frau, was zu Mittag auf den Tisch kommt: ,“Farmers wife, what gives it today to the eat?“ Erklärend können Sie hinzufügen: “ Yesterday we killed a pig , so you become today bloody sausages .Will you also a sauerkraut? Tomorrow we kill a rabbit and a hen and grandfather , he will not like it“
Mit dem letzten Satz erläutern Sie, dass der Großvater nicht gerne schlachtet . Die Frage, ob die Delegierten ihren eigenen Produkten trauen, können Sie folgender Maßen stellen : “Do you eat your own flesh , or have you also too much hormones in it?“ Schließen Sie an: “Hold you your bens in a battery or let ou them free run? In Austria we have many free-running farmers .“ “On Saturday I go hunting and kill some animals. It gives them on Sunday. Have you also no hunting licence? “ Auf die Frage nach dem Geräusch ober der Zimmerdecke antworten Sie: “ On the roof-bottom there are mice, I must put a fall up .Our cat has no time, she has become youngs“ . Am Nachmittag, bei der Führung durch Hof und Stallungen, können Sie folgende Phrasen verwenden. Vorher aber bitten Sie Ihre Frau : “Old one , bring me the boots!“ “l have my farm completely new built .Have you also a good fire-insurance?“ “ When have you burned the last time?“
Bei der Vorführung des Traktors: “The tractor jumps me not on! Wait, perhaps comes he!“
Beim Eintreffen des Sauschneiders “Oh , the pig-cutter is here! Who cuts the pigs in your country?“ Der Hofhund gesellt sich dazu. Sagen Sie zu Ihrem Sohn: “Pipe the dog back, the postman is around the end and take care that he shits not in the grass, he is already high. “ Sie treten in eine Kuhflade und retten die Situation humorvoll mit einem “Hold out , farmer !“
Im Stall kommentieren Sie das Stieren einer Kuh mit: “ The cow bulls, I must her to-let.“ Teilen Sie Ihren Gästen mit, dass Sie auch am Abend anwesend sein werden: “Tonight I cannot go to the tribe-table, because you are here and I must probably calf-draw. ,,I must the vet oncall, what has he equally for a number, farmer´s wife?“ Sollten Sie am Tag des Eintreffens den Empfang nicht selbst vornehmen können, schärfen Sie Ihrer Frau diese erklärenden Wendungen ein: “My man is on a high-time, I hope he will not again come home with a monkey!” Ein guter Rat zum Schluss: Seien Sie nicht überrascht, wenn die Auslandsgäste Ihre Ausführungen mit ungläubigem Staunen verfolgen. Denken Sie immer: Man cannot everybody everything right make .What shaIls!




Leser, die nicht aus Österreich kommen, könnten nicht nur mit dem Englischen sondern auch mit manchen deutschen Wendungen Schwierigkeiten haben.Ingo Baumgartner, Anmerkung zur Geschichte

Vorheriger TitelNächster Titel
 

Die Rechte und die Verantwortlichkeit für diesen Beitrag liegen beim Autor (Ingo Baumgartner).
Der Beitrag wurde von Ingo Baumgartner auf e-Stories.de eingesendet.
Die Betreiber von e-Stories.de übernehmen keine Haftung für den Beitrag oder vom Autoren verlinkte Inhalte.
Veröffentlicht auf e-Stories.de am 04.02.2005. - Infos zum Urheberrecht / Haftungsausschluss (Disclaimer).

Der Autor:

  Ingo Baumgartner als Lieblingsautor markieren

Bücher unserer Autoren:

cover

13 Brains of Zombies von Doris E. M. Bulenda



Zombies …Man kann sie erstechen, erschießen, in Brand setzen, zerstückeln, überfahren und, und, und …Meistens vergehen sie still, mit einem letzten „Gehirne …“ auf den untoten Lippen.Trotzdem – sie sind nicht endgültig totzukriegen!Immer wieder raffen sie ihre Körperteile wieder zusammen und erblicken neu das Licht der – u.a. literarischen - Welt.Und wieder ist es passiert!In dieser Anthologie mit 13 ausgewählten Zombie-Geschichten.Doch Vorsicht! Die Zombies haben dazugelernt. Sie sind nicht mehr nur die Gehirne fressenden Dumpfbacken.Und nicht alles ist so, wie es scheint …

Möchtest Du Dein eigenes Buch hier vorstellen?
Weitere Infos!

Leserkommentare (3)

Alle Kommentare anzeigen

Deine Meinung:

Deine Meinung ist uns und den Autoren wichtig!
Diese sollte jedoch sachlich sein und nicht die Autoren persönlich beleidigen. Wir behalten uns das Recht vor diese Einträge zu löschen!

Dein Kommentar erscheint öffentlich auf der Homepage - Für private Kommentare sende eine Mail an den Autoren!

Navigation

Vorheriger Titel Nächster Titel

Beschwerde an die Redaktion

Autor: Änderungen kannst Du im Mitgliedsbereich vornehmen!

Mehr aus der Kategorie "Humor" (Kurzgeschichten)

Weitere Beiträge von Ingo Baumgartner

Hat Dir dieser Beitrag gefallen?
Dann schau Dir doch mal diese Vorschläge an:

Wie viele Flügel hat ein seliger Wiedehopf? von Ingo Baumgartner (Humor)
Auf der Suche nach Manieren von Isabel Seifert (Humor)
Freunde auf Umwegen von Uli Garschagen (Fabeln)

Diesen Beitrag empfehlen:

Mit eigenem Mail-Programm empfehlen